Math
Law
Electricity
Economy
Education
Medicine
Education Psychology
Çevir Almanca Arapça نمو احتمالي
Almanca
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
wahrscheinlich (adj.) , [wahrscheinlicher ; am wahrscheinlichsten ]daha fazlası ...
-
Konjunktiv (adj.)daha fazlası ...
-
aleatorisch (adj.)daha fazlası ...
-
probabilistisch (adj.)daha fazlası ...
-
potenziell (adj.)daha fazlası ...
-
توزيع احتمالي {رياضيات}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
aleatorischer Vertrag (n.) , {law}عقد احتماليّ {قانون}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
die Lévy-Verteilungdaha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
p-Quantil n {einer Wahrscheinlichkeitsverteilung}, {elect.}توزيع احتمالي كسري {كهرباء}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
نُمُوٌّ {اقتصاد}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
نُمُوٌّ {اقتصاد}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
نمو عضوي {اقتصاد}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
نمو نقدي {اقتصاد}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
نُمُوٌّ عَقْلِيٌّ {تعليم}daha fazlası ...
-
هرمون النمو {طب}daha fazlası ...
-
سيكولوجية النمو {تعليم،علم نفس}daha fazlası ...
-
نمو الإيرادات {اقتصاد}daha fazlası ...
örneklerde
-
bekräftigt, dass bei der Überprüfung der Schuldentragfähigkeit auch berücksichtigt werden soll, wie sich die Schuldenerleichterung auf die Fortschritte bei der Verwirklichung der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Entwicklungsziele auswirkt, und dass bei der Analyse der Schuldentragfähigkeit zum Abschlusszeitpunkt jede Veränderung der globalen Wachstumsaussichten und der Austauschverhältnisse berücksichtigt werden muss, insbesondere bei rohstoffexportierenden Entwicklungsländern;تؤكد من جديد أنه ينبغي لعمليات استعراض القدرة على تحمل الديون أن تضع في الاعتبار أيضا تأثير إجراءات التخفيف من الديون على التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، وضرورة مراعاة تحليل القدرة على تحمل الديون عند نقطة الإكمال حدوث أي تغير في احتمالات النمو العالمي أو في معدلات التبادل التجاري، وخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية المصدِّرة للسلع الأساسية؛
-
nimmt Kenntnis von der Feststellung der Karibischen Entwicklungsbank in ihrem Bericht von 2000 über das Hoheitsgebiet, dass sich das Wachstum infolge der durch den Hurrikan "Lenny" verursachten Schäden von 7,5 Prozent im Jahr 1999 auf 1 Prozent im Jahr 2000 verlangsamt hat, dass der Tourismus, der den größten Beitrag zum Bruttoinlandsprodukt leistet, nach der Schließung mehrerer Hotels Einbußen erlitten hat, was sich negativ auf die Beschäftigungssituation ausgewirkt hat, dass die Beendigung der Durchfuhr von Aluminium nach Europa die Regierungseinnahmen schwinden ließ, dass jedoch angesichts der zu erwartenden Erholung im Tourismussektor mittelfristig weiterhin günstige Wachstumsaussichten bestehen;تحيط علما بتقييم مصــــــــــرف التنمية الكاريبي الوارد في تقريره لعام 2000 المتعلق بالإقليم، الذي يشير إلى أن النمو انخفض في عام 1999 من 7.5 في المائة إلى 1 في المائة في عام 2000، من جراء الأضرار الناجمة عن الإعصار ليني؛ وأن السياحة، التي هي أكبر عنصر مساهم في الناتج المحلي الإجمالي، انخفضت بعد إغلاق عدة فنادق، مما أثر بشكل سلبي على فرص العمل؛ وأن التوقف عن الشحن العابر للألمونيوم إلى أوروبا أدى إلى تقليص إيرادات الحكومة؛ وأن احتمالات النمو في المدى المتوسط لا تزال مواتية بالنظر إلى الانتعاش المتوقع في قطاع السياحة؛
-
bekräftigt, dass bei der Überprüfung der Schuldentragfähigkeit auch berücksichtigt werden soll, wie sich die Schuldenerleichterung auf die Fortschritte bei der Verwirklichung der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Entwicklungsziele auswirkt, und dass bei der Analyse der Schuldentragfähigkeit zum Erfüllungszeitpunkt mögliche Verschlechterungen der globalen Wachstumsaussichten und der Austauschverhältnisse berücksichtigt werden müssen;تؤكد من جديد أنه ينبغي لعمليات استعراض القدرة على تحمل الديون أن تضع في الاعتبار أيضا تأثير إجراءات التخفيف من الديون على التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، وأنه ينبغي عند تحليل القدرة على تحمل الديون عند نقطة الإكمال مراعاة وجود أي تدهور في احتمالات النمو العالمي وأي تناقص في معدلات التبادل التجاري؛
-
Außerdem leidet Japan unter einem niedrigen Wachstumspotenzial. Dies aufgrund mangelnder Strukturreformen sowieschwacher, erfolgloser Regierungen (vier Premierminister in vier Jahren), enormer Staatsschulden, ungünstiger demographischer Entwicklungen und einem starken Yen, der in Phasen globaler Risikoaversion noch stärker wird.وتعاني اليابان أيضاً من تدني احتمالات النمو، بسبب الافتقارإلى الإصلاحات البنيوية والحكومات الضعيفة وغير الفعّالة (أربعة رؤساءوزراء في أربعة أعوام)، والديون العامة الضخمة، والميول الديموغرافيةغير المواتية، والين القوي الذي يتزايد قوة أثناء نوبات النفور منالمجازفة على مستوى العالم.
-
In der Zwischenzeit wird der Mangel an Bankkapitalfortbestehen, die kurzfristige Entwicklung der europäischen Wirtschaft schwer belasten und ihr längerfristiges Wachstumspotenzial untergraben.وفي الوقت نفسه، فإن الافتقار إلى رأسمال البنوك سوف يستمر،وسوف يلقي بظله الثقيل على أداء الاقتصاد الأوروبي في الأمد القريبويقوض احتمالات نموه في الأمد البعيد.
-
Im zweiten Akt wird es um die Wiederherstellung der Wachstumsaussichten an der EU- Peripherie gehen und das stellt einenoch schwierigere Herausforderung dar.وسوف يدور الفصل الثاني منها حول احتمالات استعادة النمو فيالبلدان الواقعة على المحيط الخارجي للاتحاد الأوروبي، وهو ما يشكلتحدياً أشد صعوبة.
-
Die Regierungen in der Peripherie der Eurozone,einschließlich der spanischen und portugiesischen, stehen vor einem Dilemma: Sie müssen Strukturreformen umsetzen, um ihr langfristiges Wachstumspotenzial zu erhöhen, aber zu dem Preis nochschmerzhafterer kurzfristiger Einschnitte.إن حكومات الدول الواقعة على المحيط الخارجي للاتحادالأوروبي، بما في ذلك أسبانيا وإيطاليا، تواجه الآن معضلة كبرى: إذيتعين عليها أن تطبق إصلاحات بنيوية من أجل زيادة احتمالات النمو فيالأمد البعيد، ولكن الثمن سوف يكون قدراً أعظم من الآلام في الأمدالقريب.
-
Herkömmliche Steuern erzielen Einnahmen, stellen aber einwesentlich höheres Risiko für eine Wachstumsdämpfung dar.صحيح أن الضرائب التقليدية تزيد العائدات، ولكنها تفرض قدراًأعظم من المخاطر المتمثلة في احتمالات كبح النمو.
-
Vor dem Hintergrund eines wesentlich schnellerenpotenziellen Wachstums ist nur eine geringe Anstrengung notwendig,um die Schuldenquote ungefähr auf dem Niveau von 40 % zuhalten.وعلى خلفية احتمالات النمو الأسرع، فإن الأمر لا يتطلب سوىأقل قدر من الجهد من قِبَل بلدان الأسواق الناشئة للحفاظ على نسبةالدين حول مستوى 40%.
-
Der eine Weg führt zu einem relativ wohlgeordneten Übergangvon der politisch unterstützten Erholung zum Wachstum aus sichselbst heraus und bietet die Möglichkeit noch größerer finanzieller Gewinne, wenn die sich schnell erholenden wirtschaftlichen undpolitischen Bedingungen die aktuelle künstliche Preisgestaltungbestätigen und die Preise weiter in die Höhe treiben.فأحد الطرق، والذي ينطوي على انتقال منظم نسبياً من التعافيبمساعدة السياسات إلى النمو المدعوم ذاتيا، يعرض احتمالات الفوزبمكافآت مالية أعظم، حيث تساهم الظروف الاقتصادية والسياسية السريعةالتحسن في إضفاء المشروعية على التسعير المصطنع الحالي وتدفعه إلىالارتفاع.